エキサイト中国語翻訳で

『ピンポン』で窪塚くんが「アイキャンフラーイ!」と叫んで川に飛びこむシーンでの実況板のレスの伸びは驚異的だった。みんな不謹慎だなあ。いやむしろ祝福のレスと捉えるべきか(笑) そういやこの映画、中国人のライバルが出てくるが、エキサイト中国語翻訳で、「ニート」を中→日(日→中ではない)で翻訳するとすげえ罵倒されます。ちなみに「瓦」には「値うちのないもの。くだらないもの」という意味があるらしい。ひー。あとこれは別サイト経由だが、「ハードディスク」で同じように翻訳するとかなりやばいことに。